Hungarian (formal)Deutsch (DE-CH-AT)

Őseim
"Bölcsőmbe frank anya,
és magyar apa nézett.
Őseik a messzeségből jöttek.
Ereimben fél Európa csörgedezik."
(Burghardt Klára)

Home Versek
Versek
Burghardt Klára költészete

Burghardt Klára költészete sajátos és egyéni.
Varázsló és vásári kikiáltó.
Mély érzelmeket kiváltó művei a nyelv legegyszerűbb szavaival érintik meg az Olvasót. Finom ujjakkal pengeti a sajátos magyarországi német történelem hol csengő, hol csendben lebegő húrjait.

Megidézi az ősöket. Családja története minden Dunamenti német általános története.
Nem lázít, nem uszít, csak közöl.
A tények nyersességét nőies kisugárzásával finomítja.
Mély a korsó, amelyből merít és széles a paletta, amivel színesít.
A gyermekversektől a Dunamenti németek tragikus sorsáig, a szerelemtől a természet igéző varázsáig a szavak erejével fest.
Csobog, csobog az „Idegen vér”, míg ki nem buggyan a szívből, és szót kér.
Ez Burghardt Klára költészetének lényege.


Krausz György
Irodalom –és zenetanár, karnagy
Mohács

 
Ahnen versek

Oma

Vor mir liegt ein altes Bild.
Oma lächelt auf’s Enkelkind.
Der alte Stuhl, die dunkle Tracht,
die strenge Miene, doch das Auge lacht.
Müde Hände in dem Schoβ,
meine Oma ist schon tot.

Hartes Leben, schweres Brot.
Der Mann in der Ferne,hier die Not.
Fünf Kinder,Freude und Sorge.
Die alte Uroma die einzige Hilfe.

Bővebben...
 
Das Häuschen und das Mäuschen versek

Frühlingslied

Milder Wind
bläst durch die Wiese.
Löwenzahn lacht
gelb zur Sonne.

Bächlein plätschert
ins Tal herunter.
Grünes Gras und
Blumen, bunte.

Bővebben...
 
Szárnypróbálgatások (magyar nyelven)

Önkép

Papírral beszélgetsz.
Vele aztán bátran!

A világot nem érted,
Vagyunk még így páran!
De a hiba benned!
A világ csak tükör néked.
Változz te, s lesznek érted!

2010 © Klara Burghardt

Bővebben...
 


Home Versek